Как москаль вдохновил девушку перейти на украинский, а ее муж показал Лепетуна Украине

Проект "Язык - ДНК нации" набирает все большую популярность в Сети

Ольга Черныш
Первый заместитель главного редактора
Как москаль вдохновил девушку перейти на…

Пользователи Интернета активно делятся картинками с правилами украинского
языка и эффектными, но забытыми фразеологизмами. Украинцы узнают, в чем
разница между словами "дощовитий" и "дощовий", а словосочетание
"вибілювати зуби" и "сушити зуби" означает то же, что "смеяться". Помогает
же им харизматичный язычок Лепетун, который и учит языколюбов премудростям и
изюминкам.

Як москаль надихнув дівчину перейти на українську, а її чоловік показав язика Україні - фото 1

Проект "Язык - ДНК нации" Наталья Клименко запустила вместе с мужем,
дизайнером Павлом. А чуть позже к небольшой команде присоединился брат
Натальи Александр, который взял на себя функции программиста.
Клименко рассказала depo.ua о старте проекта, трогательных письмах от школьников и то, почему сама перешла на украинский.Як москаль надихнув дівчину перейти на українську, а її чоловік показав язика Україні - фото 2

МУЖА УГОВАРИВАЛА ТРИ НЕДЕЛИ

- Наталья, вы заканчивали факультет менеджмента и маркетинга КПИ.  Почему, собственно, решили взяться за проект, посвященный языку?

- Мне всегда было неприятно замечать ошибки в рекламных объявлениях,
журналистских статьях, письмах по работе. И со временем я даже начала сомневаться в своих знаниях, поэтому все чаще заглядывала в словарь, чтобы проверить -
"на жаль" или "нажаль".

А потом я прочитала книгу Антоненко-Давидовича "Как мы говорим". И рассказала
о ней мужу, друзьям, коллегам. Поймала себя на мысли, что слишком много об этом
говорю. Решила, раз уж так заинтересовалась, надо сделать страницу в
"Фейсбуке" и делиться знаниями с другими. Попросила мужа разработать для
меня шаблон картинки - он у меня художник и арт-директор в рекламном агентстве.

- Муж согласился сразу?

- Нет, недели через три. Сначала мы долго говорили о том, насколько это серьезная
прихоть для меня. Но в конце концов Павел все же согласился сделать логотип. А во время разработки сам увлекся идеей. Он придумал изобразить слово "язык" с
переплетенной ДНК. Так и родилось название "Язык - ДНК нации". Затем муж
решил, что логотип и шаблон - это мало, и предложил придумать основного
героя, рисовать каждую неделю по несколько картинок. Так мы и начали. И вот в таком режиме работаем больше, чем полтора года.

- Раскручивались постепенно или рывками?

- Определенный успех получили достаточно быстро. Популярной стала уже первая картинка, которую мы опубликовали - о том, как правильно писать "будь ласка". Через два дня она принесла 300 "лайков" странице. Незнакомые люди начали благодарить. Меня это приятно удивило. Я поняла, что много людей стремится изучать украинский.

За очень короткий срок мы собрали 1000 "лайков". Я помню, как в начале
говорила, что буду счастлива такое количество подписчиков собрать за год. Зато уже за первые три месяца их было более 10 тыс., а сейчас - 27 тыс.

- У Вас, наверное, много книг по украинскому языку?

- После того, как начала заниматься проектом, моя библиотека значительно выросла. Я теперь захожу в книжный магазин и скупаю все новые книги-учебники по украинскому языку. У меня уже очень много книг - и Александр Пономарев, и Юрий Шевелев, и Святослав Караванский, и Екатерина Городенская. А еще теперь коллекционирую словари фразеологизмов, синонимов.

СУРЖИКОМ НЕ ПОЛЬЗУЮСЬ, НО ЕСТЬ ПРОБЛЕМЫ С УДАРЕНИЕМ

- А ошибаться вам случалось?

- Да, было такое. Три картинки переделывали, признав ошибки. Бывало так, что
человек автоматически ошибался, когда перепечатывал текст на иллюстрации.
Недавно ошиблись в цитате. Написали "Мова зникає не тому, що її не вчать інші, а тому, що нею не говорять ті, хто її знають". Нам сделали замечание, что правильно "знає", и на нашем сайте мы выложили уже правильную версию.

- Наверное, Вы и свою речь во многом исправили ...

- Я над своей речью очень давно работаю. Поэтому суржик почти не употребляю, а моя основная проблема - правильное произношение и ударение. И неудивительно, ведь даже на телевидении часто говорят не совсем корректно.

Як москаль надихнув дівчину перейти на українську, а її чоловік показав язика Україні - фото 3

- Много времени уделяете проекту?

- Посвящаю ему полностью субботу или воскресенье. В будни после работы стараюсь
реагировать на комментарии, думать над следующими темами. Кроме картинок мы
начали делать упражнения, и это занимает больше времени. Я придумала такую структуру, когда человек не просто проходит тест и получает количество правильных ответов, а уже во время упражнения программа указывает на ошибки, а Лепетун дает объяснения. То есть вы не просто проверяете знания, но и учитесь. Мне нравится такой формат упражнений, но создаются они далеко не быстро.

- Программистом в проекте работает ваш брат. На каком этапе он
присоединился?

- Когда на нашей странице в "Фейсбуке" стало более 10 тыс. подписчиков, мы
начали думать над тем, что в соцсетях трудно быстро найти информацию и
собрать все правила в одном месте. Поэтому мы и решили создать сайт. Брат сразу
согласился присоединиться - он верит в значимость проекта.

ВЕРНУВШИСЬ ИЗ-ЗА ГРАНИЦЫ, СТАЛА РАЗГОВАРИВАТЬ НА УКРАИНСКОМ

- Вы сами всегда говорили на украинском?

- Я родилась в украиноязычной семье. Но, когда попала в русскоязычную
среду в КПИ, к сожалению, выбрала "путь наименьшего сопротивления" - и лет семь-
восемь разговаривала на русском с одногруппниками, а потом с коллегами. Если честно, я не скрываю этот факт, но мне за него до сих пор стыдно. Ведь потом я осознала,что разговаривать на русском неправильно - я родилась и живу в Украине, почему же тогда должна общаться на языке другой страны? Тогда сказала мужу, с которым всегда разговаривала на русском, и всем своим русскоязычным друзьям, что перехожу на украинский. Месяц все удивлялись, не верили, что это у меня надолго. Затем привыкли. Теперь, когда я в шутку начинаю говорить на русском, человек просит этого не делать. Это уже звучит смешно для него.

- Возможно, была какая-то ситуация, которая подтолкнула вас к такому решению?

- Я была на экскурсии за рубежом. И вот во время экскурсии турист из Москвы говорит: "А кто вообще на этом украинском разговаривает? В Киеве точно никто не разговаривает". В чем-то он был прав, и это меня задело. Тогда я решила, что буду разговаривать теперь на украинском.

- Возвращаться к родному языку было трудно?

- Нет, все эти семь лет я думала на украинском, на нем же говорила с родителями, школьными друзьями, читала много украинских книг. Хотя в первые дни после перехода я разговаривала не совсем свободно. На самом деле основная проблема моего поколения заключается в том, что мы росли на советских фильмах. И поэтому, если мы хотим разнообразить наш язык, первое, что приходит на ум - это какая-то банальная фраза из советского кино, а не украинский фразеологизм. Поэтому я стала больше читать, чтобы восполнить этот пробел.

Як москаль надихнув дівчину перейти на українську, а її чоловік показав язика Україні - фото 4

- У вас есть какие-то любимые фразеологизмы?

- Мне нравится очень много. Но, те, что первые пришли на ум - "пускать
бісики"(заигрывать),"передавати куті меду" (преувеличивать), "далеко куцому до
зайця "(когда говорим о двух людях, не похожих между собой), "хоч трава не
рости"(когда человеку безразлично).

Як москаль надихнув дівчину перейти на українську, а її чоловік показав язика Україні - фото 5

- Муж также раговаривает на украинском?

- У Павла другая ситуация. Он родился в русскоязычной семье и всю сознательную жизнь разговаривал на русском. Но со мной сейчас говорит на украинском, и за это время стал разговаривать почти свободно.

ДЕВУШКА ПОБЛАГОДАРИЛА НАС ЗА СДАННЫЙ ВНО

- У вас на сайте предусмотрена возможность перечислить деньги на проект. Он уже начал приносить прибыль?

- О прибыли пока говорить рано. Некоторые люди перечисляют деньги, но их не
хватает даже на оплату технического обеспечения. Планируем, что в будущем
нам удастся монетизировать проект. Так мы сможем нанять людей, которые бы
работали над контентом, и ресурс будет развиваться быстрее.

- Из-за рубежа средства перечисляют?

- Перечислили деньги из США. Возможно, были люди и из других стран, но мы не
всегда имеем такую информацию.

- Кто-то из тех, кто присылал деньги, писал трогательные отзывы, слова
благодарности?

- Обычно деньги переводят без комментариев. Но просто трогательные письма мы
получаем. В этом году после ВНО одна девушка написала, что мы спасли их
класс. Мол, на днях она увидела нашу картинку о том, что ударение в слове
"дрова" на первом слоге, и рассказала об этом одноклассникам. И этот вопрос, вместе
с другими, попался им во время тестирования. А еще нам присылают из разных школ
письма с фото - там наши картинки с Лепетуном висят на стенах. Такие вещи очень
вдохновляют.

Больше новостей о событиях в мире читайте на Depo.Страна Укропов

Все новости на одном канале в Google News

Следите за новостями в Телеграм

Подписывайтесь на нашу страницу Facebook

deneme